Traduzione di atti dell’anagrafe e del tribunale

Traduzione di atti dell'anagrafe e del tribunale

Traduzione di atti dell’anagrafe e del tribunale

La traduzione degli atti dell’anagrafe e del tribunale è spesso necessaria per l’utilizzo di questi documenti all’estero. Oltre alla traduzione, potrebbe essere necessario apporre anche un’apostille, un timbro che conferma l’autenticità del documento e lo rende legale in altri paesi.

Ciò è dovuto al fatto che i documenti emessi in Ucraina non possono essere utilizzati in tutti i paesi per formalizzare questioni legali: familiari, patrimoniali, educative o professionali. La traduzione e la legalizzazione consentono di preparare documenti all’estero e di risolvere numerose questioni legali.

Avvocato di famiglia
Skryabin Alexey Nikolaevich
Skryabin Alexey Nikolaevich
Dottore in Giurisprudenza
Ciao! In questo articolo parlerò di come tradurre correttamente gli atti dell'anagrafe e del tribunale, come scegliere un traduttore e apporre un'apostille sui documenti online - senza essere presenti in Ucraina.
Di quali servizi legali hai bisogno?
traduzione di atti dell'anagrafe civile
100%
traduzione di atti giudiziari
0%
legalizzazione dei documenti
0%
altri servizi legali
0%
Voted: 1

Traduci online il tuo certificato di matrimonio

La traduzione di un certificato di matrimonio può essere richiesta alle persone che vivono all’estero per risolvere questioni familiari, lavorative o altre questioni legali.

Quando si traduce un certificato di matrimonio, è necessario verificare l’accuratezza e la correttezza della traduzione in modo che sia possibile un ulteriore utilizzo di questo documento.

Traduci online il tuo certificato di divorzio

Potrebbe essere necessaria la traduzione di un certificato di divorzio per risposarsi con uno straniero o ucraino in un altro paese, per la registrazione di questioni relative alla proprietà, per l’occupazione o per la risoluzione di problemi relativi ai figli all’estero.

Con l’aiuto di un avvocato potete tradurre rapidamente il vostro certificato di divorzio e anche apporre un’apostille senza venire in Ucraina – online.

Traduzione di atti dell'anagrafe e del tribunale con un avvocato:
veloce
in linea
Nessun problema
Traduzione autonoma di atti dell'ufficio di stato civile e del tribunale:
per molto tempo
insieme a
problematico

Traduzione di un estratto del registro statale degli atti di stato civile

Un estratto dell’ufficio del registro civile contiene informazioni più dettagliate, quindi potrebbe essere richiesto in un altro paese per l’elaborazione legale dei documenti.

La traduzione di un estratto dell’anagrafe deve essere effettuata in conformità alle norme e ai regolamenti legali. È meglio rivolgersi ad un avvocato per evitare errori e imprecisioni nella traduzione.

Traduzione del certificato di nascita di un bambino all’estero

Il certificato di nascita di un bambino è un documento importante richiesto all’estero per essere utilizzato nel campo della medicina, dell’istruzione e per risolvere i problemi familiari.

Potrebbe essere necessaria la traduzione del certificato di nascita del bambino per le persone che vivono in un altro paese: Polonia, Repubblica Ceca, Germania, Gran Bretagna, Francia, Spagna, Ungheria, Austria, Canada, Slovacchia, Stati Uniti e molti altri.

Traduzione del certificato di morte per la legalizzazione

Se è necessario tradurre un certificato di morte in un’altra lingua, dovreste scegliere il traduttore giusto. Ciò è dovuto al fatto che la traduzione di documenti differisce dalla normale traduzione di testo.

Oltre all’accuratezza della traduzione è necessario tenere conto degli aspetti legali. Se avete bisogno di far tradurre un certificato di morte, è meglio contattare un avvocato specializzato in diritto di famiglia.

Traduzione di una decisione giudiziaria sul divorzio senza presenza

La traduzione di una decisione giudiziaria sul divorzio è una delle traduzioni più difficili. Ciò è dovuto al fatto che durante la successiva legalizzazione (se necessario), le autorità governative controlleranno la conformità di tutti gli elementi.

Pertanto, è necessario assicurarsi che siano presenti tutti gli elementi del documento: i nomi degli enti governativi, tutte le sezioni del documento, ecc.

Servizi legali: traduzione di atti dell’anagrafe e del tribunale per l’apposizione del timbro dell’apostille

Un avvocato specializzato in diritto di famiglia vi aiuterà a preparare la traduzione corretta degli atti dell’ufficio dello stato civile e del tribunale: estratti dell’ufficio dello stato civile, decisioni del tribunale sul divorzio, matrimonio, nascita, morte o decisioni del tribunale sul divorzio. Una traduzione effettuata con l’aiuto di un avvocato sarà sicuramente accettata per la legalizzazione e sarà valida in un altro paese.

Traduzione online di atti dell’anagrafe civile e del tribunale per la legalizzazione

Per elaborare una traduzione e apporre un’apostille sull’ufficio dello stato civile e sugli atti giudiziari online, senza venire in Ucraina, è necessario stipulare un contratto di assistenza legale con un avvocato.

Per fare questo è necessario:

  1. Scrivi o chiama un avvocato.
  2. L’avvocato ti invierà una versione elettronica del contratto con una firma.
  3. Stamperai l’accordo e lo firmerai.
  4. Quindi è necessario scattare una foto o scansionare il contratto.
  5. Inviare l’accordo via e-mail o tramite messenger all’avvocato.

Un avvocato vi aiuterà a organizzare la traduzione degli atti dell’anagrafe e del tribunale nelle seguenti lingue: tedesco, inglese, polacco, ceco, francese, italiano, slovacco e altre.

Domande per un avvocato sulla traduzione degli atti anagrafici e degli atti giudiziari per la legalizzazione
Perché avete bisogno della traduzione degli atti dell'anagrafe e del tribunale?
Qual è il posto migliore per tradurre un certificato di divorzio da utilizzare all'estero?
È possibile tradurre online un documento dell'anagrafe e apporre l'apostille?
Avvocato di famiglia
Skryabina Daria Sergeevna
Skryabina Daria Sergeevna
Candidato di Scienze Giuridiche
È possibile ottenere consulenza legale chiamando i numeri indicati sul sito. Puoi anche scrivere via email o messenger per organizzare velocemente la traduzione degli atti dell'anagrafe e del tribunale per la legalizzazione.

Materiali utili sul sito advokat-family.com.ua:

  1. Ricevi un certificato d’archivio dall’ufficio del registro civile
  2. Legalizzazione-apostille sul certificato di matrimonio
  3. Recupera il tuo certificato di matrimonio online
  4. Recuperare il certificato di morte online
  5. Quali documenti sono necessari per un certificato di nulla osta di polizia
  6. Come documentare online la nascita di una persona sul territorio dell’Ucraina
  7. Legalizzazione di un’apostille su un certificato di divorzio
  8. Apostille sul certificato di morte
  9. Legalizzazione con Apostille di atti dell’anagrafe e del tribunale
  10. Apostille sul certificato di nascita di un bambino
Like this post? Please share to your friends:
Family lawyer
Lascia un commento

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: